domingo, 27 de julio de 2014

PROGRAMA AL MARGEN...EN REGRESO RADIO





PROGRAMA AL MARGEN...REGRESO RADIO

OS DEJO UN LINK EN EL QUE PODREIS ESCUCHAR UN AUDIO SOBRE EL PROGRAMA.

http://www.ivoox.com/literatos-valencianos-audios-mp3_rf_3352513_1.html

sábado, 19 de julio de 2014

RECUERDOS ENTRE LA NIEBLA



RECUERDOS ENTRE LA NIEBLA

Mis palabras
mis recuerdos
se esfuman entre la niebla
de un atardecer de dos soles y tres lunas,
donde mis amores y mis sentimientos
llenan un vacio
donde mi todo, ahora es nada.

Intuyo, presiento
mí huida hacia la muerte
hacia mi olvido,
canto y bailo
sin saber
sin querer hacer
sin poder jugar
con mis deseos de libertad.

Siento dolor en mis entrañas
hablo a mi ausencia,
no hallo en mi mente inquieta un lugar
para el canto de sirenas
que acompañan mil coros de voces mudas,
que me alientan
a dar el salto al vacio
en un infierno repleto de espíritus
que viven durmiendo
una nueva vida.

Me temo que la noche
me lleve a un nuevo alba,
donde mis sueños
sean un todo
donde mi nada
sea mi morada
donde mis anhelos
vacíen mi alma.

Quiero salir de este agujero
que me atrapa
que me hunde en mi soledad amarga,
un abrazo
un te quiero
una mirada que me salve
del saberme un todo
y ahora, no ser nada.

WILFREDO BAIXAULI BOU.- 17/07/2014
RESERVADOS LOS DERECHOS DE AUTOR.
Un poema dedicado a la gente con Alzheimer

jueves, 17 de julio de 2014

EL TEMPS



EL TEMPS

Tic, tac,
tac, tic
germans i amics
de la dictadura més gran en la faç de la terra,
temps maleït
que no cedeixes
ni un pam de terra
la humiliació humana.

Intervals
lapses
èpoques
eres, cicles
mil formes de pintar la vida,
que sota l'absolutisme implacable
de les manetes del rellotge,
veuràs com passa a poc a poc i en el mateix vagó
la felicitat i la melangia,
fent de l'espera a l'andana
un jou implacable,
donant un sentit a la paraula temps
perquè ens vista la vida

Tic, tac
tac, tic
ja s'acosta el dictador
implacable i ferotge,
aquest que mai menteix,
i al que tots esperen
veure passar,
mil i una vegada
per davant de la seua mirada.

WILFREDO BAIXAULI BOU.- 07/07/2014
RESERVADOS LOS DERECHOS DE AUTOR.

sábado, 12 de julio de 2014

PORQUE TE AMO



PORQUE TE AMO





Porque te amo
galopo en sueños,
porque te quiero
deseo tus besos
ya que desnuda te veo
de alma y cuerpo,
porque a la luna le canto
mis sentimientos,
porque al sol le digo
lo que siento
vivo soñando
y me despierto un día más a tu lado
viendo como el alba nos saluda,
anhelo tus sueños
tus recuerdos
porque te quiero,
mi corazón
mi alma
mi vida,
mis ansias por amarte
por enamorarte
en la realidad de mis ensueños.



WILFREDO BAIXAULI BOU.- 30/06/2014
RESERVADOS LOS DERECHOS DE AUTOR.

FOTOS DE GOOGLE.

miércoles, 9 de julio de 2014

PARAULES AL VENT


Va per ells, pels meus pares.
Especialment pel meu pare, que li diria moltes coses que no vaig poder dir-li.

PARAULES AL VENT

No estàs!,
cride a la teua porta
i els silencis s'apoderen dels sons,
versos al vent
sentiments que volen
al costat del cor de la gent estimada.
Clame al cel i no t'escolte
crits esquinçadors ixen de sobte
al voltant dels meus records,
somnie amb la llibertat del teu ésser
mentre la foscor de la teua absència
cega la meua memòria.

Paraules al vent
ixen de la meua ànima,
fent d'elles el pont d'unió
de les persones d'aquest món i d'altres llocs.
Somnis esfereïdors
transporten la meua realitat
a un conte de mil personatges
on tu ja no estàs d'actor principal,
deixe que la teua veu bressole el vent
traslladant els teus fets
els teus records
més enllà,
d'aquesta presó polièdrica
que és el meu cos.

Esgarips calidoscòpics
que m'envolten en una boira
espessa i gruixuda
plena de bràmids,
on l'angoixa i la desesperació
destrossen
el meu jo, filosòfic
el meu jo, metafísic.

Sons espectrals
suors
mals somnis,
punt i contrapunt que trenca l'alba,
remors, tocs de dolor,
repics de campanes
que m'acompanyen,
llums rutilants que anuncien
un cor de nimfes recitant
els meus versos
els meus poemes
els meus somnis,
perquè et delectes amb aquestes sensacions
que fan que la vida
valga la pena viure-la.

WILFREDO BAIXAULI BOU.- 30/05/14
RESERVATS ELS DRETS D’AUTOR.
Me inspire, en lo que voldria dirli a mon pare i no puc.

TRADUCCIÓN
PALABRAS AL VIENTO

No estás!,
llamo a tu puerta
y los silencios se apoderan de los sonidos,
versos al viento
sentimientos que vuelan
junto al corazón de la gente querida.
Clamo al cielo y no te escucho
gritos desgarradores salen de repente
alrededor de mis recuerdos,
sueño con la libertad de tu ser
mientras la oscuridad de tu ausencia
ciega mi memoria.

Palabras al viento
salen de mi alma,
haciendo de ellas el puente de unión
de las personas de este mundo y de otros lugares.
sueños aterradores
transportan mi realidad
a un cuento de mil personajes
donde tú ya no estás de actor principal,
dejo que tu voz acune el viento
trasladando tus hechos
tus recuerdos
más allá,
de esta prisión poliédrica
que es mi cuerpo.

Chillidos caleidoscópicos
que me rodean en una niebla
espesa y gruesa
llena de bramidos,
donde la angustia y la desesperación
destrozan
mi yo, filosófico
mi yo, metafísico.

Sonidos espectrales
sudores
malos sueños,
punto y contrapunto que rompe el alba,
rumores, toques de dolor,
repiques de campanas
que me acompañan,
luces rutilantes que anuncian
un coro de ninfas recitando
mis versos
mis poemas
mis sueños,
para que te deleites con estas sensaciones
que hacen que la vida
valga la pena vivirla.

WILFREDO BAIXAULI BOU.- 30/05/14
RESERVADOS LOS DERECHOS DE AUTOR.